Dijitalleşen ve Globalleşen Dünyada Verinin Önemi

Strater Çeviri Merkezi olarak, Endüstri 4.0 ve dijital dönüşüm kavramlarının son zamanlarda yükselen yıldızı olan makine öğrenmesi konusunda yeni bir adım attık. Makine öğrenmesi tabanlı olan sinirsel makine çevirisi kapsamında firmamıza özel ilk çeviri motorunu hazırladık ve veri eğitimini tamamladık. Şimdi test aşamasında. İlk aşamada 6 tane motor hazırlamayı düşünüyoruz. (Hali hazırdaki İngilizce-Türkçe motorun yanı sıra; Türkçe-İngilizce, Fransızca-Türkçe, Türkçe-Fransızca, İngilizce-Fransızca, Fransızca- İngilizce şeklinde hazırlanacak). Bunlar dil çifti tabanlı motorlar. Daha sonra da alan tabanlı (Finans, Medikal, IT, Hukuk vs.) motorlar hazırlayacağız.

Veri Analizinin Önemi

Makine çevirisi sisteminden çıkan çeviriler akabinde bizim post editing dediğimiz çevirmen-editör kontrolünden geçtikten sonra müşteriye teslim ediliyor. Sistem ne kadar ilerlerse ilerlesin, insan dokunuşu olmadan kaliteli bir sonuç almak mümkün değil. Hali hazırda dâhil olduğumuz (ve bize özel çözümler üreten) bazı platformların motorlarını kullanarak makine çevirisini iş akışlarımıza zaten dâhil ettik ama kendi motorumuzla bunu bir adım daha ilerletmiş olacağız. Bizim gerçek zamanlı çeviri dediğimiz; firmaların müşterileriyle ve yabancı ortaklı olanların yurt dışındaki yöneticileri ile e-mail, intranet ve benzeri işbirliği platformları,müşteri yönetim sistemi platformları aracılığı ile yaptıkları Türkçe dışındaki yazışmaların çevirilerine bu makine çevirisi sistemini adapte etmek ve hatta kullanılan platformdan çıkmadan bu hizmeti almalarını sağlamak ilk hedeflerimizden biri ve nihayetinde makine çevirisini iş akışlarımızın temel bir parçası haline getirmek, yani tüm çeviri hizmetlerini (sadece doküman değil, multimedya çevirilerini de) bilgisayar süzgecinden geçirdikten sonra gerçekleştirmeyi düşünüyoruz.

Tabii bütün bunların gerçekleştirilmesi nihayetinde veriye ve verinin kalitesine dayanıyor ve ne yazık ki çeviri sektöründe içinde Türkçe olan açık kaynak, çift dilli dokümanlar pek mevcut değil. Biz şimdilik kendi verilerimizle ilerliyoruz, internet üzerinden tarama yaparak bazı verilere ulaşmaya çalışıyoruz ama ileride dışarıdan veri teminine ihtiyacımız olacak ve bu noktada yurt dışındaki bazı kurumlarla temasımız var ancak onların da çok yeterli olacağını düşünmüyorum. Dolayısıyla bizim Türkiye içinde bir veri merkezine ihtiyacımız var ve bu makine çevirisi özelinde ilerlediğimizde, yeterli çalışmayı yaparsak aslında bir nevi kendi veri merkezimizi de oluşturmuş ve kendi dışımıza da veri hizmeti verir hale geleceğiz. Artık dünyada veri pazarı denen bir kavram var ve bu pazarda özellikle çeviri sektörü bağlamında Türkçe verinin değeri de o kadar ucuz değil.

Süreç ve içerik yönetimi

Çeviriden bahsettik hep ama çeviri işlemi neticede bir süreç ve ürettiği de farklı bir dilde içerik. Dolayısıyla makine öğrenmesi de her türlü süreç ve içerik yönetimine entegre olabilecek bir kavram.
Süreç ve içerik yönetimi de ve bunlar arasındaki ilişki de dijital dönüşümün olmazsa olmazı.

Bu ilişkiyi bir çerçeve içine koyarsak, aşağıdaki gibi bir tablo ortaya çıkıyor:

Süreç Yönetimi


1. Karar Süreçleri
2. Uygulama Süreçleri
– İK, Muhasebe, Satış, Pazarlama vs.
3. Denetim ve Kontrol Süreçleri (İç Sistemler)
• İç Denetim (Bilgi İşlem Denetimi dahil)
• İç Kontrol
• Risk Yönetimi
• Güvenli Operasyon
• Uyum

İçerik Yönetimi

1. Doküman Yönetimi
2. Çeviri ve Yerelleştirme (Global İçerik Yönetimi)

Vaka Yönetimi

Bilgi Yönetimi

İşbirliği

– İntranet-extranet vs.

Başka bir deyişle, böyle bütüncül bir yapı içerisinde hareket etmek gerekiyor ve bizim sektöre özel olarak bahsettiğim makine öğrenmesinin ve onu besleyecek veri setlerinin süreç otomasyonu, süreç optimizasyonu, doküman yönetimi, Nesnelerin İnterneti açısından önemi gittikçe elzem hale geliyor. Yukarıda bahsettiğim veri yönetimi de bütün bu iş akışları açısından önemli bir unsur zira veri bu işin benzini.

Dolayısıyla hem makine öğrenmesini iş süreçlerine yoğun bir şekilde dâhil etmek hem de bir veri merkezi oluşturmak bakımından iş süreçleri üzerine çalışanlarla işbirliği yapılması neticesinde veri hizmetinin daha da etkin ve verimli bir şekilde verilmesi mümkün hale gelebilir. Yani SaaS’ın yanı sıra bir DaaS neden olmasın?

Yazar : Giray Ergin